ترجمة عن الكردية : الدكتور ياسر مراد
1
منذ ُ مائة ِ عام
جسدٌ واحد ٌ
صورُ والدي والجدار
لا الصورُ تلاشت
وصامتا ً
ظلَّ الجدار …
-2-
الأشباحُ التي ظلَّت
بلا مأوى
كانت تلتهمُ أجنحة َ
الأحلام
فتتهادى الآمالُ
على الطرق ِ الظمئة …

في ظلمة ِ إحدى لياليه
أشعلَ قنديلا ً
لا ليلهُ أنار
وكذلكَ لم يطفئ قنديله …
-4-
لا يليقان ِ ببعضهما
خصرُك ِوهذا السِوار
ترى
أيهما الأكذوبة؟
-5-
لو كانت قلوبُ الشعراء ِ
مثلَ عينيك ِ
لما أقامَ الحبُ
أبدا ً عشَّه …
-6-
الليالي التي أضاعت
الأحلام
بدأت تهدهد ُ
سريرَ الندم …
-7-
المدينة المرويّة
بالحب
ظمئة ٌ أمام
شوارع ِ الاشتياق
-8-
ها أنا ذا …
أثر ٌ
من غبار ِ الهُجران
فاعبري …
-9-
الأرض ُ
التي حُرِثت برائحتي
مخضَّرة ٌ بالحنين
-10-
أحلامك ِ
تنسج ُ خيوط
مساءاتي
-11-
ذلك َ
الذي رفع َ أناشيد َ
رجولته ِ كالجبال
انهارَ
أمام َ نظرة …
-12-
ها أنا ذا
لشروقك ِ
صحيفة …
